言葉の力で、人と人、国と国をつなぐ。
キャリタスUCで求人票・採用情報を公開中です。お問合せページの「採用について」からもエントリーが可能です。
お客様対応から提案まで担う、翻訳の枠を超えた仕事
多くの翻訳会社では、営業職と翻訳コーディネーターが分かれていることが一般的ですが、当社では「お客様の声を直接聞き、最適な提案を考える」ことまで、コーディネーター自身が担当します。
翻訳者の選定から、進行管理、品質チェック、納品、アフターフォローに至るまで、翻訳プロジェクトのすべてに関わる仕事です。お客様と翻訳者の間に立ち、全体を俯瞰しながら調整を行い、責任を持ってプロジェクトをリードしていきます。
そのため、語学力はもちろん、複数の案件を効率的に進めるタスク管理能力や、社内外との円滑なコミュニケーション力が求められます。業務の幅は広く、決して簡単な仕事ではありませんが、自分の判断でプロジェクトを前に進めていくやりがいと達成感のあるポジションです。
翻訳に関わる幅広い経験を積みながら、お客様との信頼関係を築き、課題を察知して柔軟に対応できる力を育てていきたい方を、私たちは歓迎します。
翻訳の知識がなくてもOK。学べる環境がある
入社時に翻訳業界の専門知識がなくても、社内のOJT制度や先輩社員のサポートを通じて、実務の中で一歩ずつ学んでいくことができます。「語学が好き」「異文化に興味がある」そんな気持ちがあれば、翻訳の専門知識やプロジェクト運営のコツは、実践を通してしっかり身についていきます。
最短1カ月以内に内定が決定します
選考のスケジュールは柔軟に調整可能ですので、ご相談ください。
お客様とチームの懸け橋として、受注から納品までプロジェクト全体を推進
当社では、国内外の優秀な翻訳者・校正者と協力しながら、プロジェクトを進めています。やりとりは主にメールで行いますが、納期や作業内容の調整など、密なコミュニケーションが欠かせません。翻訳者のスケジュール調整や進捗確認、品質確保など、タイムマネジメントも重要な仕事のひとつです。万が一遅延やトラブルが発生した場合でも、上長やチームメンバーがすぐにフォローできる体制があるため、安心して業務に取り組めます。
案件の期間はさまざま
翻訳案件の期間は、数日で完結する短期のものから、数か月におよぶ大規模なプロジェクトまで幅広く、多様な翻訳依頼に対応しています。対応する業界や分野も多岐にわたるため、案件ごとに進め方や必要な工数が異なります。どの案件でも、チーム内でお互いにフォローし合いながら進行し、状況に応じて柔軟な対応ができる体制を整えています。
1
2
3
4
5
6
詳しくは、東輪堂ホームページの「翻訳フロー」をご覧ください。
