多言語マニュアル制作での業務負担を軽減
“マニュアル作成の負担を軽減し、本来の業務に集中したい”
当社では長らく、開発担当のエンジニアが自らマニュアル制作を行ってきました。しかし、その過程には膨大な時間と労力がかかり、開発そのものの進行を阻害していました。また、製品が高い専門性を伴うため、外部への依頼には品質や正確性への不安が拭えず、なかなか外部委託に踏み切れずにいました。とはいえ、マニュアルの品質を犠牲にするわけにもいかず、この対応には常に頭を悩ませていました。
“専門知識と品質管理で安心を提供”
御社がご提案されたワンストップサービスについて詳しくお話を伺う中で、全工程を一貫してカバーできる体制や、技術分野に精通したライター陣の専門性に強く惹かれました。特に、これまでの実績を丁寧にご紹介いただいたことで、高度な技術知識を備えたスタッフが対応にあたってくださるという確信を得られました。また、ライティングガイドラインや用語集を活用した品質管理の仕組みを知ることで、当初の懸念が一つひとつ解消された点が、最終的な決め手となりました。
“専任ディレクターの徹底管理でスムーズな進行”
プロジェクトがスタートすると、専任ディレクターが一貫して窓口となり、当方の要求やニュアンスを正確にくみ取っていただきました。短い納期にもかかわらず、進行管理表を通じて双方が締め切りを厳守する体制を整えてくださったことは大変心強く、安心して任せられました。また、ライティング段階から翻訳フェーズを想定した準備がなされていたことで、翻訳への移行もスムーズに行われ、全体として非常に効率的な進行が実現しました。
“継続的な連携で新たなニーズに対応”
今回のプロジェクトで得られた成果を踏まえ、今後は他のドキュメント作成やマーケティング資料の翻訳など、さらに幅広い業務へのご支援をお願いしたいと考えております。また、特定地域向けのローカライズや新規市場への参入時に必要な文書作成といった、より専門性が問われる領域においても、御社の豊富な知見と経験を活用できれば幸いです。引き続き、御社との強固なパートナーシップを築き、実務上の課題をともに乗り越えていきたいと期待しております。



















